Scroll through our one time Team Gallery with special photos taken by professional photographer, Jeremy Starn, to learn a bit more about some of both our past and current “Yardies” / team members who have been working hard every day to make Ceiba become a reality.

It is only together that we can #seashippingchange.

GERALDINE VINDAS (CR) |

Originally from Costa Rica and working as an accountant for SAILCARGO INC. She has been doing all the general accounting work since almost the very beginning, keeping us diligently on track with numbers, managing receipts and working as an advisor to the project - we are thankful for all her ongoing hard work and support as an invaluable Costa Rican team member.

Originaria de Costa Rica y trabajando como contadora para SAILCARGO INC., ha estado haciendo todo el trabajo de contabilidad general casi desde el principio, manteniéndonos diligentemente en el camino con los números, administrando recibos y trabajando como asesora del proyecto. Estamos agradecidos por todo su arduo trabajo y apoyo como un valioso miembro del equipo de Costa Rica.


SHANI MEINTJES (RSA/UK) | Originally from South Africa, she decided to come and work on the Ceiba Project in an effort to be a part of something trying to actually make a tangible difference in the world. Arriving in January 2018 from a cold UK winter, green and eager to learn the inner workings of a business striving to build a giant ship with a purpose, and to experience Costa Rica as the beautiful and environmentally-focused country that it is striving to be. Throughout, she has been involved with various tasks both in construction and in the office, but has predominantly been a part of shipyard building, gardening and media outreach; helping to build and improve the living and working spaces to create a healthy work environment for the years to come.


Originaria de Sudáfrica, Shani decidió venir a trabajar en el Proyecto Ceiba en un esfuerzo por ser parte de algo que intenta hacer una diferencia tangible en el mundo. Llegando en enero de 2018 de un frío invierno en el Reino Unido, verde y ansioso por conocer los trabajos internos de una empresa que se esfuerza por construir un barco gigante con un propósito, y por experimentar a Costa Rica como el país hermoso y ambientalmente enfocado que se esfuerza por ser. A lo largo de su vida, ha participado en diversas tareas tanto en la construcción como en la oficina, pero ha sido predominantemente parte de construcciones del astillero, jardinería y divulgación a los medios de comunicación; ayudar a construir y mejorar los espacios de vida y de trabajo para crear un entorno de trabajo saludable para los próximos años.

LUIS (CR) | Luis has been working as our tractor driver at the shipyard since the beginning, now almost 2 years ago. He comes from Punta Morales and has years of experience in his work, and is very skilled in helping unload and maneuver the lumber deliveries. However, most notably, he has been key in helping the team raise the giant ship’s hanger as well as hoisting the keel into place; two tasks without him we could not have achieved. Luis is known for his friendly smile and strong work attitude as he drives hard without pause to complete tasks at the shipyard as quickly and efficiently as possible.

Luis ha estado trabajando como nuestro conductor de tractor en el astillero desde el principio, ahora hace casi 2 años. Él viene de Punta Morales y tiene años de experiencia en su trabajo, y es muy hábil para ayudarnos a descargar y maniobrar nuestras entregas de madera. Sin embargo, lo más notable es que ha sido clave para ayudarnos a levantar la percha de la nave, y para colocar la quilla en su lugar; Dos tareas sin él que no podríamos haber logrado. Luis es conocido por su sonrisa amistosa y su actitud de trabajo duro, ya que conduce con fuerza sin pausa para completar las tareas en el astillero de la manera más rápida y eficiente posible.

JOSEPH ANNEZO (FR) | A traditionally-trained shipwright from France, Joseph worked onsite at the Astillero Verde for around 3 months; leading work on making the first frames of Ceiba, as well as helping construct the keel. His background saw him in manufacturing the interior fitting of ships. Since then he has worked on restoration of ships, before coming to help with the project and bring the first elements of the ship to life.

Joseph, un astillero de formación tradicional de Francia, trabajó en el Astillero Verde durante unos 3 meses; Liderando el trabajo en la fabricación de los primeros costillas de Ceiba, y ayudando a construir la quilla. Sus antecedentes lo vieron en la fabricación de la guarnición interior de barcos. El trabajó en la restauración de barcos antes de venir a ayudar con el proyecto y dar vida a los primeros elementos del barco.

CHARLIE HAILEY (UK) |Charlie has been a part of the project since September 2018 and has dedicated many hours of hard preparatory labour towards the first phases of the build of Ceiba.


Charlie ha sido parte del proyecto desde septiembre de 2018 y ha dedicado muchas horas de trabajo de preparación a las primeras fases de la construcción de Ceiba.

JEROEN NEUROHR (DE) | Traveling all the way from his place of study in The Netherlands, the Dutch Hout en Meubilerings College, Jeroen was the 3rd intern from the well-known college to set foot in the shipyard and contribute his skills and expertise learned through his furniture-making course towards the work on Ceiba. Originally from Germany, he stayed onsite for 3 months and contributed greatly to not only the ship building, but to the overall positive atmosphere and moral at the shipyard, really becoming an asset to the team with his big smile and calm, steady nature.

Viajando desde su lugar de estudio en los Países Bajos, el colegio holandés Hout en Meubilerings College, Jeroen fue el tercer interno de la reconocida universidad que llegó al astillero. El contribuyó sus habilidades y conocimientos adquiridos a través de su curso de fabricación de muebles a el trabajo en Ceiba. Originalmente de Alemania, quedó en el astillero 3 meses y contribuyó enormemente no solo a la construcción del barco, sino también a la atmósfera y moral positiva en el astillero, convirtiéndose realmente en un activo para el equipo por su forma de ser tranquila y estable.

MARISOL VEGA CORRALES (CR) | Originally from Costa Rica and working as an accountant for SAILCARGO INC. She has been doing all the general accounting work since almost the very beginning, keeping us diligently on track with numbers, managing receipts and working as an advisor to the project - we are thankful for all her ongoing hard work and support as an invaluable Costa Rican team member.

Originaria de Costa Rica y trabajando como contadora para SAILCARGO INC., ha estado haciendo todo el trabajo de contabilidad general casi desde el principio, manteniéndonos diligentemente en el camino con los números, administrando recibos y trabajando como asesora del proyecto. Estamos agradecidos por todo su arduo trabajo y apoyo como un valioso miembro del equipo de Costa Rica.

ADRIEN CARRABIN (FR) | Adrien came to join the project from southern France, where he has worked as a traditional timber-framer and decided to join SAILCARGO INC. for around 3 months to share his skills. A happy, joking and energetic character, he has been helping with making some of the trunnell (tree-nail) stock, assembling the frames of Ceiba, and using his skills to oversee and create the framing stage to support the keel and making of the frames, among many other things - always with a cheeky smile to accompany his very focused work - a real asset to the team on many levels.


Adrien se unió al proyecto desde el sur de Francia, donde trabajó como encuadernador de madera tradicional y decidió unirse a SAILCARGO INC. por aproximadamente 3 meses para compartir sus habilidades. Un personaje alegre, en broma y enérgico, ha estado ayudando a hacer algunas de las Trunnells (árbol-clavos), ensamblando las costillas de Ceiba, y utilizando sus habilidades para supervisar y crear la plataforma de encuadre para apoyar y hacer la quilla, las costillas, entre otras cosas, un ayuda muy valioso para el equipo en muchos niveles.

CONNIE GROCOTT (UK) | A boatbuilder from the UK, Connie has a degree in Traditional Wooden Boat Building from the International Boatbuilding Training College, Portsmouth. Enthusiastic and inspired, she has a variety of experience in creatively working with small projects of her own, such as making her own longboards, surfboards and small boats. Arriving at the shipyard in early January 2019, Connie made her mark with her positive character and knowledgeable work with helping create Ceiba’s frames, as well as working overtime to help run the successful small wooden boat building course run through the month of March 2019.


Constructora de botes del Reino Unido, Connie tiene un título en el Construcción tradicional de barcos de madera de la Escuela Internacional de Formación de Constructores de Barcos, Portsmouth. Entusiasta e inspirada, tiene una gran variedad de experiencia en el trabajo creativo con pequeños proyectos propios, como hacer sus propias longboards, tablas de surf y botes pequeños. Al llegar al astillero, Connie ha dejado su marca por su carácter positivo y su trabajo experto en ayudar a crear las costillas de Ceiba, así como trabajar horas extra para ayudar a ejecutar el exitoso curso de construcción de pequeñas embarcaciones de madera hasta el mes de marzo de 2019.

LUUK VAN BINSBERGEN (NL) | At the astillero, Luuk works primarily in ripping; cutting, chainsawing, “Wood-Mizering” a huge amount of the wood for ship Ceiba. He is a Wood Sculptor from The Netherlands, who arrived at the shipyard in November 2018 and has since been working hard to cut up the tamarindo keel scarves, cypress planking and guapinol stock for the build of Ceiba. Holding a Bachelor of Fine Arts from Aki Academy of Art & Design ArtEZ in Enschede, he is well-known for his amazing woodart (see more here). Luuk continues to be a positive and happy member of the team who consistently mills giant logs into smaller, usable pieces for the others onsite to do their work - a diligent and persevering “Dutchie”, without whom the proceeding phases of the build would be unable to continue.


En el astillero, Luuk trabaja principalmente en el corte, la motosierra, el "Wood-Mizering", una gran cantidad de madera para el barco Ceiba. Es un escultor de madera de los Países Bajos, que llegó al astillero en noviembre de 2018 y desde entonces ha trabajado arduamente para cortar las bufandas de quilla de tamarindo, las tablas de ciprés y el guapinol para la construcción de Ceiba. Con una licenciatura en bellas artes de la Academia Aki de Arte y Diseño ArtEZ en Enschede, es muy conocido por su increíble arte de madera (ver más aquí). Luuk sigue siendo un miembro positivo y feliz del equipo que constantemente procesa troncos gigantes en piezas más pequeñas y utilizables para que los demás en el lugar realicen su trabajo: un "Dutchie" diligente y perseverante, sin el cual no serían posibles las fases de desarrollo de la construcción continuar.

LOGAN MCMANUS (CR/USA) | With experience in construction and as a builder, Logan has lived most of his time between Monteverde, Costa Rica and Florida. A talented musician and very diligent and hard-working, Logan is the shipyard’s invaluable half Tico member who helps with a general variety of physically-demanding tasks and has been a huge help in getting all the everyday jobs completed, as well as being a participant and translator/helper during the small wooden boat building course of 2019. Since arriving in January of the same year, Logan hopes to stay at the shipyard to work his way up the ladder and learn and experience as much as he possibly can.


Con experiencia en construcción, Logan ha vivido la mayor parte de su tiempo entre Monteverde, Costa Rica y Florida. Un talentoso músico, muy diligente y trabajador, Logan es el invaluable miembro medio Tico del astillero que ayuda con una variedad de tareas físicamente exigentes y ha sido gran ayuda para completar todos los trabajos cotidianos, además de ser un participante y traductor ayudante durante el taller de construcción de pequeñas embarcaciones de madera de 2019. Desde que llegó en enero del mismo año, Logan espera quedarse en el astillero para ascender por la escalera y aprender y experimentar todo lo que pueda.

HARRISON WILLIAMS (UK) | Harry (a.k.a. Prince Harry) is from the U.K. and holds a Master’s degree in Environmental System Engineering from University College London. He has a background in renewable energy and has helped us define our Sustainable Development Goals (SDGs), and facilitated hosting a group of Worcester Polytechnic Institute (WPI) students at the shipyard, who worked on improving the S.P.A.R.S. programme. Helping with these many administrative tasks, among lending a hand with various other jobs onsite, uncomplicated and easy-going Harry has brought an extremely positive influence to the team on many levels, but in particular through his bad jokes and effortless flow of music - keeping the group happy and spirits high.

Harry (a.k.a. Principe Harry) es del Reino Unido y tiene una maestría en Ingeniería de Sistemas Ambientales del University College London. Tiene experiencia en energía renovable y nos ha ayudado a definir nuestros Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), y ha facilitado la organización de un grupo de estudiantes del Instituto Politécnico de Worcester (WPI) en el astillero, que trabajó en mejorar la programa de S.P.A.R.S. Ayudando con estas muchas tareas administrativas, entre otras, prestando ayuda con otros trabajos en el lugar, Harry sin complicaciones y sencillo ha traído una influencia extremadamente positiva al equipo en muchos niveles, pero en particular a través de sus chistes malos y su flujo de musica sin esfuerzo: mantenga al grupo feliz y animado.

GARRY MEAGLEY (USA/CA) | Joining us from the west coast of Canada, Garry spent two months, ending 2018 and beginning 2019 contributing his skills and knowledge to the Ceiba Project. A qualified Ocean Engineer earned from the Florida Institute of Technology, which led to a career working on exploration drilling projects with a major oil company, with experiences living and working in multiple different countries. Later, as well as prior, he became a keen sailor who has sailed worldwide with his own boat, and then a boatbuilder, specializing in caulking and other various boat building work. During his time at the shipyard, he helped predominantly with constructing, fitting together and laying of the keel, meaning he really was a present witness to the very beginnings of Ceiba becoming a reality.

Al unirse a nosotros desde la costa oeste de Canadá, Garry pasó dos meses, finalizando en 2018 y comenzando en 2019, aportando sus habilidades y conocimientos al Proyecto Ceiba. Un ingeniero oceánico calificado del Instituto de Tecnología de Florida, lo que le permitió desarrollar una carrera profesional en proyectos de perforación de exploración en una importante compañía petrolera, con experiencias de vivir y trabajar en varios países diferentes. Más tarde, al igual que antes, se convirtió en un marinero que navegó por todo el mundo con su propio barco, y luego fue un constructor de barcos, especializado en calafateo y otros trabajos de construcción de barcos. Durante su tiempo en el astillero, ayudó principalmente con la construcción, el ajuste y la colocación de la quilla, lo que significa que realmente fue un testigo presente de los comienzos de la conversión de Ceiba en una realidad.

SILAS BUCHER (DK) | Silas is a professional shipwright from Denmark, earning his qualification at the Erhvervsskolen Nordsjælland (Craftsman College). He also holds other various qualifications, such as Able Seaman from the Martec Maritime and Polytechnic College and a Level 1 Kiteboarding Instructor from the IKO; his background sits firmly in sailing and boat-building, among various other active passions, that have really shaped where Silas is today. Traveling and working has been standard for Silas, and since his arrival in Costa Rica, he has been working hard with the SAILCARGO INC. team shaping, assembling and raising the ship's frames as well as helping lead the construction of the keel and truly seeing the first day of Ceiba’s build into reality. Silas contributes his time and skill to the project with a classic Danish sense of humour and the not so distant memory of a neon pink dress appearing after a sly costume change during the assembly of Ceiba’s first frame: an image not too far from everyone’s minds.


Silas es un constructor de barco profesional de Dinamarca, que obtuvó su calificación en el Erhvervsskolen Nordsjælland (Craftsman College). También tiene otras calificaciones, como Able Seaman de Martec Maritime and Polytechnic College y un Instructor de Kiteboarding de Nivel 1 de IKO; Su experiencia se asienta firmemente en la vela y la construcción de embarcaciones, entre otras pasiones activas, que realmente han dado forma a como se encuentra Silas en la actualidad. Viajando y trabajando ha sido típico para Silas, y desde su llegada a Costa Rica, ha estado trabajando arduamente con el equipo de SAILCARGO INC. para dar forma, ensamblar y elevar las costillas del barco, así como para ayudar a liderar la construcción de la quilla y ver realmente el primer día de construcción de Ceiba. Silas contribuye con su tiempo y habilidad al proyecto con un clásico sentido del humor danés y no tan lejos el recuerdo de un vestido rosa neón que aparece después de un cambio de traje durante el montaje del primer cuadro de Ceiba, no está demasiado lejos de la mente de todos.

ARTUR RYSZARD MRUKOWSKI (PL) | Artur (a.k.a. Mruniu) came to work with SAILCARGO INC. as a continuation from his boat building work in the UK so that he could be a part of something bigger and have the rare opportunity to work on a ship of this size. Incredibly focused and hard-working, he originally comes from a small coastal town in Poland and holds a bachelor’s degree in Landscape Architecture and has, since then, been employed in various jobs until he found his connection with boat building and passion for sailing. Onsite at the Astillero Verde, he is primarily focused on shaping Ceiba’s frames, making the endless trunnell (tree-nail) stock and lending a skillful hand to a variety of other necessary shipyard jobs.


Artur (a.k.a. Moorinu) vino a trabajar con SAILCARGO INC. como una continuación de su trabajo de construcción de barcos en el Reino Unido para que pudiera ser parte de algo más grande y tener la oportunidad de trabajar en un barco de este tamaño. Increíblemente concentrado y trabajador, originalmente proviene de una pequeña ciudad costera de Polonia y tiene una licenciatura en Arquitectura del Paisaje y, desde entonces, ha trabajado en varios trabajos hasta que encontró su conexión con la construcción de barcos y la pasión por la navegación. En el Astillero Verde se concentra principalmente en dar forma a las costillas de Ceiba, hacer el stock infinito de truneles (clavo de árbol) y dar una mano hábil a una variedad de otros trabajos necesarios en astilleros.

FREDERICK REHM (DE) | A boat builder that came to SAILCARGO INC. from Stuttgart, Freddy worked as an apprentice at one of the last traditional boat yards in Germany - Bültjer Bootswerft GmbH & Co. KG - acquiring a range of skills in restoration and reparation of traditional wooden ships. Freddy also worked for six months in the Black Forest of Germany advancing his knowledge of forestry. Since arriving at the shipyard in October 2018, he has used the knowledge obtained through his various work experiences to help with many different tasks onsite, but has primarily focused on helping with the keel construction, laying and fitting, and then the ongoing framing stage of the Ceiba build. His skill, diligence, commitment to communication and intention are of great value to the shipyard.

Freddy, un constructor de barcos que llegó a SAILCARGO INC. desde Stuttgart, trabajó como aprendiz en uno de los últimos astilleros tradicionales en Alemania: Bültjer Bootswerft GmbH & Co. KG. adquirió muchas habilidades en restauración y reparación de buques de madera tradicionales. También trabajó seis meses en el Bosque Negro de Alemania avanzando su conocimiento de la Forestería. Desde que llegó al astillero en octubre de 2018, ha utilizado el conocimiento obtenido a través de sus diversas experiencias de trabajo para ayudar con muchas tareas diferentes en el astillero, pero se ha centrado principalmente en ayudar en la construcción de la quilla, la colocación y ajuste, y ahora trabajando en esta etapa de construir las costillas de la Ceiba. Su habilidad, diligencia, compromiso al comunicación e intención son de gran valor para el astillero.

JOAQUÍN CARBONI (AR) | Coming from a bit closer to home, Joaquín is from Buenos Aires, Argentina and joined the Ceiba project on and off between September 2018 and January 2019. Before arriving at the shipyard, Joaquin had been traveling and working extensively in Central and South America and has been involved with many interesting ventures in the sailing and diving world as well as elsewhere, before bringing his wisdom to the yard and helping in particular with the evolution of the food forest and tree-planting projects. He is well-known for his particular love of music infused with rice and beans to accompany the fun that are the traditional daily breakfasts of gallo pinto.


Joaquín viene de Buenos Aires, Argentina y se unió al proyecto de Ceiba de manera ininterrumpida entre septiembre de 2018 y enero de 2019. Antes de llegar al astillero, Joaquín había estado viajando y trabajando extensamente en América Central y del Sur y participó en muchas empresas interesantes en el mundo de la vela y el buceo, así como en otros lugares, antes de llevar su conocimiento al astillero y ayudar en particular con la evolución del bosque de alimentos y los proyectos de plantación de árboles. Es bien conocido por su amor particular por la música con arroz y frijoles para acompañar la diversión que son los tradicionales desayunos de gallo pinto.

HUGH BARTON (CA) | Hugh, a journeyman carpenter from Cortes Island, who suits green very well, attended The Northwest Wooden Boat School in 1999 and has continuously been working with wood for the past 30 years, albeit not boats, but has built experience in milling, as well as constructing non-conforming houses. Also as a trained timber-framer, he spent some valuable hours of his time onsite helping with the construction of the supporting stage to place keel up on its blocks, as well as with the framing stage in preparation for the framing phase that was soon to follow. A lover of mountain climbing, Hugh enjoyed his time at the shipyard and even more otherwise in Costa Rica.

Hugh, un carpintero trabajador de la isla de Cortes, que se adapta muy bien al verde, asistió a la Escuela de Barcos de Madera del Noroeste en 1999 y ha estado trabajando continuamente con madera durante los últimos 30 años, aunque no barcos, tiene experiencia en el fresado, así como Construcción de viviendas no conformes. También como técnico de madera entrenado, pasó algunas horas valiosas de su tiempo en el sitio ayudando con la construcción de la plataforma de soporte para colocar la quilla en sus bloques, y ayudó con la etapa de preparación para la fase de hacer las costillas que le siguió. Hugh, amante de la escalada, disfrutó su estadía en el astillero y más aún en Costa Rica.

LEIYDI ROJAS (CR) | Leiydi is from Punta Morales, Costa Rica. She has assisted SAILCARGO INC. through helping cook delicious warm meals for the crew as part of the Women’s Association, as well as in repairing some of the canvas roofing tarps that shelter the build of Ceiba. Her wish is to become proficient in English, so that she can get better jobs in places like Monteverde and improve her life situation.


Leiydi es de Punta Morales, Costa Rica. Ella ha ayudado a SAILCARGO INC. ayudando a cocinar deliciosas comidas calientes para el equipo como parte de la Asociación de Mujeres, así como a reparar algunas de las lonas de techo que albergan la estructura de Ceiba. Su deseo es dominar el inglés, para poder obtener mejores empleos en lugares como Monteverde y mejorar su situación en la vida.

GUANÁBANA (CR) | A beautiful photo of the delicious miracle fruit, the guanábana (a.k.a. soursop, graviola, guyabano, latin: Annona muricata) professionally taken by Jeremy Starn as a part of the “yardie” profile pictures.

FINN RICHARDSON (UK) | With a BSc in Environment and Sustainability and an MSc in Anthropology, Environment and Development, Finn has been working on the project since December 2018, keen to be involved with a mission that well combines his interests and background in wood-working, landscaping and design, and environment and sustainability. At the astillero, Finn has been working to get grants and sponsorships to support the project, maintaining, caring for and improving the gardens and planting of young trees, as well as becoming a full-time film-maker; taking photos and making short videos showcasing the work which has been taking place towards the build of Ceiba. With his intense and diligent attention to his work and extensive knowledge in key areas, Finn has become a strong, invaluable member of the team.

Con una licenciatura en medio ambiente y sostenibilidad y una maestría en antropología, medio ambiente y desarrollo, Finn ha estado trabajando en el proyecto desde diciembre de 2018, con ganas de participar en una misión que combina bien sus intereses y experiencia en carpintería, paisajismo y diseño, y medio ambiente y sostenibilidad. En el astillero, Finn ha estado trabajando para obtener subvenciones y patrocinios para apoyar el proyecto, manteniendo, cuidando y mejorando los jardines y plantando árboles jóvenes, además de convertirse en cineasta; tomando fotos y haciendo videos cortos que muestran el trabajo que se ha estado realizando hacia la construcción de Ceiba. Con su atención intensa y diligente a su trabajo y su amplio conocimiento en áreas clave, Finn se ha convertido en un miembro fuerte e invaluable del equipo.


All photos by Jeremy J. Starn

FRAME+FOR+HOME PLUS LOGO.png

Want to find out how you can get involved?

Simply send us an email info@sailcargo.org.